Koera ja hundi vahel: mida see väljend tähendab?

entre chien loup 062143 650 400

Koer ja hunt… Naljakas idee need kaks kokku viia canis luupus samas lauses. Need kaks on natuke nagu päev ja öö: üks on päevane ja kodune, teine ​​aga öine ja metsik. Ja ometi on nad oma ühise esivanema järgi säilitanud lähedase välimuse. “Koera ja hundi vahel”, segane väljend…

Väljendi “koera ja hundi vahel” tähendus

Adverbiaalne fraas “koera ja hundi vahel” tähendab hämaras, hämaras; päeva viimastel tundidel, kui me ei suuda enam asju täpselt eristada; hetkel, mil valgus tuhmub ja objektid lähevad segadusse. Räägime ka sinisest tunnist, päikeseloojangu ja öise pimeduse vahelisest perioodist, mil õhtune tumesinine asendab päeva taevasinist. Näide: „Öö lähenedes läheb François sageli, umbes koera ja hundi ajal, Kuninglikku Nukuteatrisse. » (André Beaunier, Ideed ja mehed, 1913-1916).

Seletus väljendile “koera ja hundi vahel”

Väljendi päritolu selgitavad kaks hüpoteesi. Allikate sõnul pärineb fraas “koera ja hundi vahel”:

  • Nende välimus. Kui valgus annab teed pimedusele, muutub objektide või olendite eristamine keeruliseks. Sel hetkel, mil öö asendab päeva, ei saa me koera sarnasuse tõttu hundist eristada. Tänapäeval on geneetiline valik võimaldanud luua erinevaid koeratõuge, kuid me peame meeles pidama, et need kaks imetajat kuuluvad samasse perekonda (canidae), samasse liiki (Canis luupus) ja et algselt oli nende välimus väga sarnane;
  • Nende eluviis. Pierre-Marie Quitard ütleb oma 1842. aastal avaldatud vanasõnade sõnaraamatus, et see väljend tähistab “intervalli, mis eraldab hetke, mil koer pannakse karja valvama, ja hetke, mil hunt kasutab ära pimedust, mis hakkab hulkuma. ümber. Sest karjaste poolt alati järgitud komme on lasta koer lahti või panna ta valvesse niipea, kui sügis hoiatab, et hunt tuleb varsti metsast välja. » Arvestades nende erinevat moraali, sümboliseerib koer – päevane loom – päeva ja kaitsevalgust, öine liik hunt aga ööd, kus tekivad hirmud ja õudusunenäod.

Väljendi “koera ja hundi vahel” päritolu

Valem on tõesti väga vana, kuna leiame selle juba 2. sajandil Talmudist. Kui tekib küsimus, millal peaks shema (juudi palve) lugema, vastab heebrea tekst “niipea, kui saab vahet teha hundil ja koeral”. » See fraas ilmus uuesti 7. sajandil, Rooma antiikajal. Munk Marculfus mainib seda õigusaktide kogumikus kujul “Infra horam vespertinam, inter canem et lupum” (“Enne õhtutundi, koera ja hundi vahel”).

Koera ja hundi vahel: esmakordne esinemine prantsuse keeles

Kõigepealt heebrea, siis ladina keel… Prantsuse või õigemini vanaprantsuse keeles on esmakordne esinemine 13. sajandil, Fabliau d’Estourmis, Hugues Piaucèle’i poolt kinnitatud: “Kõik enne, kui esimene preester pani hea leedi, et ta tuleb. koera ja leu vahel” (“Esiteks see esimene preester, kes palus hea daam koera ja hundi vahele tulla”) Seejärel, 16. sajandil, esitab Pléiade’i poeet Jean-Antoine Baïf oma värssides oma väljenduse määratluse. : “Kui pole ei päeva ega ööd, kui valvas karjane ei oska õieti hinnata, kas ta on koer või hunt. » (Neli raamatut Francine’i armastusest, 1555).

Koera ja hundi vahel, vaba tõlgendus

Nagu varem näha, viitab valem “koera ja hundi vahel” hämarusele. Mõeldes väljaspool kasti, on mõned kirjanikud andnud fraasile teise tähenduse. Illustratsioonid.

  • Madame de Sévigné põhjendas oma 1696. aastast avaldatud kirjades väljendit oma tumedate ideede kujutamiseks. “Ma kardan olla koera ja hundi vahel, kui me ei räägi, ja ma leian end paremini selles metsas kui üksi toas: nii nimetatakse ennast vihma hirmus vette laskmiseks” ; Teises saatekirjas jätkas prantslasest kirjanik: „Püüan selgitada oma suhteid koera ja hundi vahel. » ;
  • Victor Hugo omakorda omastas valemi omal moel: „Nende heade inimeste keskel tuleb ja läheb ning kõnnib koera ja hundi vahelise ilmega mundris Preisi seersant. » (Le Rhin, kirjad sõbrale, 1842). Siinkirjutaja kirjeldab siin määratlematut välimust, ei sõbralikku ega vaenulikku;
  • Prantsuse autor Félix Pyat annab väljendile väljakutse, vaenu tähenduse: „Esmapilgul tundis ta ära Paolo, nagu Paolo oli ta ära tundnud; ja nad vaatasid teineteisele näost näkku nagu koer ja hunt. » (Pariisi kaltsukas – suurepärane dramaatiline romaan, 1892).

Koera ja hundi vahel, inspireeriv väljend

Väljendi “koera ja hundi vahel” poeetiline mõõde inspireeris 19. sajandi kuulsaid autoreid. Mõned vabad tsitaadid:

  • “Mõni päev hiljem, suurel nädalal, kui ma olin üksi oma toas, õhtu poole, koera ja hundi vahel, tulid minu majja kaks tiroollast. Olin üllatunud, aga mitte hirmunud…”. (1809. aasta 19. aprilli kiri Bettina d’Arnilt Goethele);
  • «Tundus, et see valus tunne täitis tahes-tahtmata kahe aknasüvendis juttu ajanud daami meeled; sest nad olid koera ja hundi vahel madala häälega vesteldes üsna melanhoolsed. » (George Sand, Jeanne, 1844);
  • “Vanas väljamõeldud rahvakeeles, mis iga päev hääbub, tähendab Patron-Minette hommikut, nagu Entre chien et loup õhtut. See nimi, Patron-Minette, pärines tõenäoliselt ajast, mil nende töö lõppes, kuna koit oli hetk, mil kummitused kadusid ja bandiidid lahkusid. » (Victor Hugo, Les Miserables, 1862);
  • “Maakoht jäi selgeks, koerte ja huntide vahel oli varjuline selgus. Ja Lapoulle jooksis esimesena, järgnesid viis teist. Ta oli võtnud kraavist suure ümmarguse kivi, tormas hobuse selga ja hakkas kahe kangestunud käega selle pealuud nagu nuiaga purustama. » (Émile Zola, La Débâcle, 1892).
Jätka lugemist:  Austraalia terjerite koeratõu teave ja omadused

Lisa kommentaar

Sinu e-postiaadressi ei avaldata. Nõutavad väljad on tähistatud *-ga